虚室有秦筝,筝新月复清。
弦多弄委曲,柱促语分明。
晓怨凝繁手,春娇入曼声。
近来唯此乐,传得美人情。
搊(chōu)筝:指用手指尖弹奏的筝。搊,弹拨。筝,即秦筝,古代弦乐器的一种。
虚室:指空室、陋室或净室。
新:崭新。清:形容清澈明亮的样子。
弄:弹奏。委曲:弯曲,曲折。
促:形容弹秦筝时节奏急促的样子。分明:指清楚、明显。
怨:不满。繁手:指弹奏乐器的一种变化复杂的手法。
娇:娇艳,形容娇嫩而艳丽的样子。入:与……相适应。曼声:指拉长声音或拖长声音。
近来:指过去不久到现在的一段时间。唯:单单,只是。
传:传达。情:情绪,感情。
我简陋的屋中有秦筝,秦筝崭新而月光更明亮。
弦柱弹奏曲调跌宕曲折,节奏急促,旋律分明。
责怪埋怨要运用变化复杂的手法,而娇艳的女子与拉长的声音更相衬。
最近只有这项乐趣,去传递高尚的人的感情。
全诗以秦筝为意象,前两联描摹弦柱促调之声韵,展现“繁手”“曼声”的演奏技法;颈联通过“晓怨”与“春娇”的对比凸显情感张力,尾联点明借琴音传递情思的主旨。作品将听觉感官转化为诗意意象,通过“弦多弄委曲”“柱促语分明”等细节刻画,呈现唐代乐器演奏的审美特征与托物寄情的表达方式。该诗存在作者归属争议,《全唐诗》中亦有标注“一作祖咏诗”。